Sunday, November 3, 2019

Thai cover translation Konoe Kanata Call & Response+ Konoe Kanata 1st Solo "Nemureru Mori ni ikitai na" translation




Nijiyon Live report manga by Miyakohito sensei




Konoe Kanata Call & Response 

สีประจำตัวละคร: สีม่วงไวโอเล็ต

อาคาริน (เซย์ยูผู้ให้เสียงพากย์ตัวละคร) จะทำท่านอนซบไหล่คนข้างๆ
อากุปอง (เซย์ยูของอายูมุ) จะนับ 1 2 3 เบาๆ พอถึง 3 ให้ทุกคนตะโกนพร้อมกัน
"彼方ちゃん起きて!” (คาตานะจัง ตื่นได้เเล้ว!)
อาคาริน: は... ここはどこ? (หา... ที่นี่ที่ไหนเหรอ)
เราจะต้องตอบชื่อสถานที่ที่เวทีตั้งอยู่ในขณะนั้นกลับไปดังๆ
ในคอนเสิร์ตล่าสุดจัดที่ Shinagawa ฉะนั้นทุกคนก็จะตอบกลับไปดังๆว่า Shinagawa!!! 
ตอนงาน Kanshasai ของเกม School Idol Festival ปีนี้ (2019) งานจัดที่อะกิฮาบาร่า ทุกคนก็จะตอบชื่อสถานที่ปัจจุบันออกไป

เสร็จเเล้วอาคารินก็จะตอบว่า
今日もいい夢見ようね (วันนี้ก็หลับฝันดีกันนะ)


สำหรับเพลงเดี่ยวของคานาตะก็ไม่มีคอลล์เช่นเดียวกันครับ เปิดเเท่งไฟเป็นสีของคานาตะเเล้วโบกตามได้เลย




眠れる森に行きたいな

Thai cover translation

宿題終わらせて
はやく飛び込めたいな
フカフカ ベッドの上
ゴロゴロしたいです

ก่อนจะนอนทำการบ้านหรือยัง
เสร็จเเล้วก็ปีนขึ้นเตียง เตรียมตัวเข้านอน
กลิ้งไป กลิ้งมา บนเตียงสบายเตียงนี้
เเค่มี เพียงหมอนก็ดีใจ


眠れる森の美女さん
ああ 憧れだよ
だって ずっと 寝てていいでしょう?
幸せすぎるよ!

ดีจังนะ อยากเป็นให้ได้เเบบนั้น
อยากเป็น ซักที เจ้าหญิงนิทรา
เเค่นอน อย่างเดียว ไม่ต้องเเคร์ใครที่ไหน
ไม่มีอะไรจะสุขกว่านี้

みんなさん おはようございます
多分ここは 夢の中だけど
いつも いつでも 全力です

もちろん寝るのも全力です

ลืมตาขึ้นมาตอนเช้า เอ้าว่าไงล่ะเธอ
บางที บนเตียงนี้ก็เป็นเเค่เพียงฉากหนึ่งในฝัน
วันนี้เหมือนเดิม จะลุยให้เต็มที่ด้วยใจ
เรื่องนอนฉันเองก็คงทุ่มเทยิ่งกว่าอะไร


四六時中

คิดถึงเตียงทั้งวัน


さあやってきました
お待ちかねの時間です
もふもふ 枕抱いて
うとうと しています

เอาล่ะ ได้เวลาซักที
ตัวฉันตลอดทั้งวัน ได้เพียงเฝ้ารอ
นั่งลง กอดหมอน นุ่มนิ่มจนทำให้เคลิ้ม
เริ่มเพลิน ฉันเริ่มเอนตัวลง


眠れる森の美女さん
羨ましすぎる!
どんな夢 見てるんでしょう

想像しちゃうよ

น่าอิจฉา เมื่อไหร่จะเป็นเเบบนั้น
อยากเป็น ขอเป็นเจ้าหญิงนิทรา
ตอนนี้ เธอนั้น ฝันเห็นอะไรกันนะ
ขอให้ฉันเห็นสักหน่อยได้มั้ย


みんなさん おはようございます
あれ? ここは 現実でしょうか?
お料理 勉強 全力です

もちろん 寝るのも全力です

ลืมตาขึ้นมาจากฝัน ฉันยังนอนไม่พอ
เเต่เอ๊ะ เวทีนี้คือความเป็นจริงไม่ผิดใช่มั้ย
เรื่องกินเรื่องเรียน จะลุยให้เต็มที่ด้วยใจ
เรื่องนอนฉันเองก็คงทุ่มเทยิ่งกว่าอะไร

朝昼晩

ตอนไหนก็ไม่เกี่ยง


またこんな時間か?
もう ちょっと 寝ちゃおう


おやすみ。。

ได้เวลานอนอีกเเล้วหรือเรา
ถ้างั้น ขอตัวไปก่อนน้า~
ราตรีสวัสดิ์ค่า~

Normal Translation

宿題終わらせて
はやく飛び込めたいな
フカフカ ベッドの上
ゴロゴロしたいです

อยากรีบๆทำการบ้านให้เสร็จ
เเล้วกระโดดใส่เตียงเร็วๆจังเลยน้า
อยากขึ้นไปนอนเกลือกกลิ้งไปมา
บนเตียงนุ่มนิ่มน่านอนเตียงนั้นเเล้วค่ะ

眠れる森の美女さん
ああ 憧れだよ
だって ずっと 寝てていいでしょう?
幸せすぎるよ!

ฉันน่ะชื่นชมเจ้าหญิงนิทรามากเลยนะ
เธอจะนอนนานเเค่ไหนก็ได้ ไม่มีใครว่า
มีความสุขจะตายไปเเบบนั้นน่ะ

みんなさん おはようございます
多分ここは 夢の中だけど
いつも いつでも 全力です
もちろん寝るのも全力です

อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน 
ถึงเเม้ว่านี่อาจจะเป็นฉากนึงในฝัน
ทุกๆวันฉันทำกิจกรรมเต็มที่อยู่เเล้ว
ฉะนั้นเรื่องนอนเองก็ต้องเต็มที่ไม่เเพ้กันนะ

四六時中

เต็มที่ตลอด 24 ชั่วโมงเลย

さあやってきました
お待ちかねの時間です
もふもふ 枕抱いて
うとうと しています

ในที่สุดก็ได้เวลาซักที
เวลาที่ฉันรอคอย
นั่งลงบนเตียง กอดหมอนนุ่มๆใบนึง
เเล้วก็ค่อยๆผล็อยหลับไป

眠れる森の美女さん
羨ましすぎる!
どんな夢 見てるんでしょう
想像しちゃうよ

เจ้าหญิงนิทราเนี่ย น่าอิจฉาจังเลยนะ
เธอกำลังฝันดีอยู่เเน่ๆ
ลองเดาดูดีกว่าว่าเธอฝันเห็นอะไรอยู่

みんなさん おはようございます
あれ? ここは 現実でしょうか?
お料理 勉強 全力です
もちろん 寝るのも全力です

อรุณสวัสดิ์ค่ะทุกคน
เอ๊ะ? นี่คือความเป็นจริงใช่มั้ยคะ?
จะเรื่องอาหารหรือเรื่องเรียน ฉันก็เต็มที่กับมัน
ฉะนั้นเรื่องนอนเองก็ต้องเต็มที่ไม่เเพ้กันนะ

朝昼晩

เต็มที่ตลอดเช้าสายบ่ายเย็นเลย

またこんな時間か?
もう ちょっと 寝ちゃおう

ป่านนี้เเล้วเหรอเนี่ย?
ขอตัวไปนอนก่อนเเล้วกันนะค้า

おやすみ。。

ราตรีสวัสดิ์ค่า


Romanji (No Call & Response)

shukudai owarasete
hayaku tobikomitai na
fuka fuka beddo no ue
goro goro shitaidesu

nemureru mori no bijo san
aa akogare dayo
datte zutto netete ii deshou?
shiawase sugiru yo!

minna san ohayou gozaimasu
tabun koko wa yume no naka dakedo
itsumo itsudemo zenryoku desu
mochiron neru no mo zenryoku desu

shirokujichuu

saa yatte kimashita
omachi kane no jikan desu
mofu mofu makura daite
uto uto shiteimasu

nemureru mori no bijosan
urayamashi sugiru
donna yume miteirundeshou?
souzou shichauyo!

minna san ohayou gozaimasu
a re? koko wa genjitsu deshou ka?
oryouri benkyou zenryoku desu
mochiron neru no mo zenryoku desu

asa hiru ban

mata konna jikan ka?
mou chotto nechaou

oyasumi... 





สามารถฟังตัวอย่างเพลง nemureru mori ni ikitai na ได้ที่ลิ้งด้านล่างนี้ครับ






No comments:

Post a Comment

Thai cover translation Nijigasaki School Idol Club debut song "Tokimeki Runners" translation & Song Call

ALL links to Nijigasaki School Idol Club members calls & responses (TH translated) Uehara Ayumu   Ayumu call Na...